Skip to main content
Sattigumba Jātaka
ၸႃႇတၵ 547
490

Sattigumba Jātaka

Buddha24Pakiṇṇakanipāta
ထွမ်ႇ

Sattigumba Jātaka

In the bustling city of Savatthi, renowned for its vibrant markets and the wisdom of its enlightened teachers, lived a wealthy merchant named Anathapindika. He was a man of immense generosity and deep faith, known throughout the land for his boundless charity. Yet, even in a life filled with such virtue, challenges arose, testing the resilience of his spirit.

One day, Anathapindika embarked on a trading expedition to a distant land. He traveled with a caravan of goods, his heart filled with anticipation for the business ahead and the opportunity to further practice his generosity. However, along the treacherous mountain passes, his caravan was ambushed by a band of ruthless robbers. These were not ordinary thieves; they were known as the ‘Sattigumba,’ the Spear-Graspers, a notorious group who used their sharp spears to disable travelers and seize their belongings.

The merchants, though brave, were no match for the ferocity and skill of the Sattigumba. Many were injured, and their precious cargo was plundered. Anathapindika, despite his own peril, did not succumb to despair. He observed the robbers’ tactics, their reliance on sudden, violent attacks, and their subsequent greed.

After the initial assault, the robbers, believing they had secured their prize, began to divide the spoils amongst themselves. This is where Anathapindika saw his opportunity. He noticed that in their haste and excitement, the robbers became less vigilant. Their spears, which were their primary weapons, were often laid aside as they rummaged through the goods.

Anathapindika, a man of quick wit and immense courage, devised a plan. He gathered the remaining merchants, who were dejected and fearful. “My friends,” he said, his voice steady despite the danger, “we have been grievously wronged. But despair is a luxury we cannot afford. These robbers rely on fear and surprise. Now, in their greed, they have let down their guard. We must use this moment.”

He proposed that they use the very goods that had been plundered to their advantage. They gathered sturdy ropes, lengths of cloth, and even some of the heavier merchandise. Under Anathapindika’s direction, they began to fashion makeshift nets and barricades, strategically placing them in the narrow mountain passes where the Sattigumba would have to pass to make their escape.

As the robbers, laden with their stolen wealth, attempted to flee through the treacherous paths, they were met with the merchants’ ingenious traps. The ropes, expertly cast, entangled their legs. The cloth, soaked with water from their own stolen barrels, made the ground slippery. The barricades, fashioned from crates and sacks, forced them to slow down and navigate carefully.

The Sattigumba, accustomed to swift and brutal attacks, found themselves disoriented and ensnared. Their spears, once so effective, were now a hindrance as they struggled to move through the improvised obstacles. The merchants, emboldened by their success, emerged from their hiding places, not to fight, but to reclaim their goods with firm resolve.

Anathapindika, at the forefront, confronted the lead robber. “You have taken what is not yours,” he declared, his voice ringing with righteous authority. “You rely on violence and fear. But true strength lies not in the sharpness of a spear, but in the cleverness of the mind and the courage of a determined heart.”

The robbers, caught off guard and unable to maneuver effectively, were disarmed. Anathapindika, true to his nature, did not seek revenge. Instead, he offered the robbers a choice: they could either face the King’s justice, or they could renounce their violent ways and work to repay their debt through honest labor. He proposed that they help rebuild the damaged caravan and assist in transporting the goods to their destination, earning a fair wage for their efforts.

Surprisingly, many of the Sattigumba, humbled by their defeat and touched by Anathapindika’s unexpected magnanimity, chose the latter. They realized that their life of crime had brought them nothing but fear and instability, while the merchant’s approach offered a path to redemption and a more secure future.

Anathapindika, with the help of the reformed robbers and his loyal merchants, successfully completed his journey. The goods were delivered, and the business was concluded. Upon his return to Savatthi, he shared the story of his encounter, not as a tale of violence averted, but as an example of how cleverness, courage, and compassion could transform even the most hardened criminals.

His act of turning adversaries into allies became a testament to his unwavering belief in the power of rehabilitation and the inherent goodness that could be awakened in every being, regardless of their past actions. The Sattigumba, forever changed by Anathapindika’s wisdom and kindness, abandoned their old ways, and many became respectable members of society, contributing to the prosperity of the land.

— In-Article Ad —

💡ၶေႃႈသွၼ်

การบำเพ็ญทานบารมีและความเลื่อมใสในพระรัตนตรัยนำมาซึ่งความสุขความเจริญทั้งในภพนี้และภพหน้า

ပႃႇရမီႇ: ทานบารมี

— Ad Space (728x90) —

ၸႃႇတၵဢၼ်ၼႃႈသူၼ်ၸႂ်

မႁႃးသ㉕㉑㉏းသ㉔
205Dukanipāta

မႁႃးသ㉕㉑㉏းသ㉔

မႁႃးသ㉕㉑㉏းသ㉔ တ㉘㉏㉏လ㉘㉏㉏ၵ㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏㉏...

💡 ၵႃႉၸႂ်ႁၵ်ႉဢႃႉတႃႉ၊ ၵႃႉၸႂ်ႁၵ်ႉတႃႉႁႃႉ၊ ၵႃႉၸႂ်ဢႄႈၵႅၼ်ဢႄႈၵႅၼ်၊ ဢၼ်ပၼ်ႁႃႉတႃႉဢႃႉဢႃႉ၊ ဢၼ်ပၼ်ႁႃႉဢႃႉဢႃႉဢႄႈၵႅၼ်၊ ဢၼ်ပၼ်ႁႃႉဢႄႈၵႅၼ်ဢႄႈၵႅၼ်၊ ဢၼ်ပၼ်ႁႃႉဢႄႈၵႅၼ်ဢႄႈၵႅၼ်ဢႃႉဢႃႉ၊ ဢၼ်ပၼ်ႁႃႉဢႃႉဢႃႉဢႄႈၵႅၼ်ဢႃႉဢႃႉ

Maca Hamsa Jataka
144Ekanipāta

Maca Hamsa Jataka

The Tale of the Golden Swan King In the realm of the Himalayas, amidst snow-capped peaks and crystal...

💡 ปัญญาและความดีงาม สามารถเอาชนะความโลภและความโหดร้ายได้

ဢၵ်ႇၶိသိၵ်ႈၵျေႃး ၵျေႊတၵ်း (ဢၼ်ပဵၼ်ၵႄႈ)
183Dukanipāta

ဢၵ်ႇၶိသိၵ်ႈၵျေႃး ၵျေႊတၵ်း (ဢၼ်ပဵၼ်ၵႄႈ)

ၵႄႈပဵၼ်ပူႇၵေႃး ဢၼ်မီးၵႄႈ ဢၼ်ပဵၼ်ဢႃး ဢၼ်ပဵၼ် ဢၼ်ပဵၼ် ဢၼ်ပဵၼ် ဢၼ်ပဵၼ် ဢၼ်ပဵၼ် ဢၼ်ပဵၼ် ဢၼ်ပဵၼ် ဢၼ်ပဵၼ် ...

💡 ความเพียรย่อมนำไปสู่ความสำเร็จ และความเมตตากรุณาต่อสรรพสัตว์ จะนำพาซึ่งความสุขและความเจริญ

ဢႅးၵျႃႉသ သ မ
443Dasakanipāta

ဢႅးၵျႃႉသ သ မ

ၵ်းလင်မႅၵ်းတႆး - ၵၢၼ်ၵႅပ်ႉ ပဵႃႈၵၢၼ်ၵႄႈ (ၵၢၼ် ပၵ်ႉ 443) ၵၢၼ်ၵႅပ်ႉ ပဵႃႈၵၢၼ်ၵႄႈ (ၵၢၼ် ပၵ်ႉ 443) ...

💡 ความเข้มแข็งทางจิตใจ คุณธรรม และการช่วยเหลือเกื้อกูลกัน คือสิ่งที่จะนำพาเราให้ผ่านพ้นอุปสรรคไปได้

ၵုတိၵႃႈ ၸၢတ်ႈထေႇ
281Tikanipāta

ၵုတိၵႃႈ ၸၢတ်ႈထေႇ

ၵႄႈၵႃႈ ၵွၼ်ႇ ဢၼ် ၼိုင်ႈ ၼၼ်ႉ ၵႂႃႇ ၼႂ်း ၸႄႇ ၵႃႈ ၵွၼ်ႇ ၵႃႈ ဢၼ် ၼိုင်ႈ ၼၼ်ႉ ၵႂႃႇ ၼႂ်း ၸႄႇ ၵႃႈ ၵွၼ်ႇ ဢၼ်...

💡 การช่วยเหลือผู้อื่นโดยไม่หวังผลตอบแทน เป็นการสร้างบุญกุศลอันประเสริฐ

မဟာဝဏိဇ် ဇာတ်တော်
351Pañcakanipāta

မဟာဝဏိဇ် ဇာတ်တော်

လွန်လေလေသောအခါ တamazingကံ ကာလ၊ ပုရာဏနဂရ် ပရဒေသ ၌၊ မဟာဝဏိဇ် အမည်ရှိသော ကုန်သည် တဦး ရှိ၏။ ထိုသူကား အလွ...

💡 စည်းစိမ်ဥစ္စာ ၏ အောင်မြင်မှု သည် အလွန် ခဏသာ ဖြစ်၏။ သနား ကရုဏာ နှင့် ပညာ သည် အမြဲတမ်း တည်တံ့၏။

— Multiplex Ad —

ဝႅပ်ႉသၢႆႉၼႆႉ ၸႂ်ႉတိုဝ်းၶုၵ်ႉၵီႇ ပိူဝ်ႈတႃႇ ႁဵတ်းႁႂ်ႈ ၵၢၼ်ၸႂ်ႉတိုဝ်း လီၶိုၼ်ႈ ပေႃႇလသီႇ